O síte do Festival do Botillo lança a sua versão portuguesa

O Festival Nacional de Exaltação do Botillo (Botelo) dá mais um passo no seu compromisso com a inclusão e o reconhecimento multicultural: a tradução do seu síte oficial para português. Desta forma, o seu canal de informação oficial relaciona a história do evento – que se realiza há mais de meio século, desde o seu início em 1973 – com a importância da comunidade imigrante portuguesa durante a segunda metade do século XX.

A decisão de oferecer uma versão portuguesa do nosso síte baseia-se na presença significativa da comunidade portuguesa em El Bierzo, em geral, e em Bembibre, em particular. Esta ligação remonta aos anos 50, quando os primeiros fluxos de imigrantes portugueses chegaram à provincia (distrito) de Leão em procura de oportunidades nas minas. As zonas mineiras de Bembibre e Torre del Bierzo destacaram-se no início por acolherem o maior número de imigrantes, com quase 23% do total da população portuguesa no distrito de Leão. Esta tendência, que se manteve ao longo das décadas de 1970 e 1980, consolidou uma comunidade que rapidamente se integrou na sociedade local.

Para além da população portuguesa, é de referir a ligação com a comunidade cabo-verdiana que chegou à zona mineira de Bembibre para trabalhar naquele que era o motor económico da Comarca (Regão) de El Bierzo por excelência.

Este vínculo cultural reforça ainda mais a necessidade de tornar o nosso síte acessível em português, não só para o aproximar dos países relacionados com Bembibre, mas também para abrir novos canais de comunicação e compreensão mútua com as comunidades de língua portuguesa.

A pessoa encarregada de supervisionar esta tradução foi Antonio Da Silva Costa, de nacionalidade portuguesa e atualmente residente em Turienzo Castañero. Ele foi um imigrante nos anos 60 que chegou a Bembibre em busca de melhores oportunidades.

A sua experiência e trajetória, recentemente registada no livro “Sin infacia. Topo en la mina, Otra vida, Así lo cuento”, com a respectiva edição em português, reflectem a essência da vida de muitos imigrantes e a sua contribuição para o desenvolvimento de populações como Bembibre.

Da Silva, com o seu profundo conhecimento e experiência, tem sido fundamental para garantir que a tradução reflecte com precisão a riqueza cultural e o espírito acolhedor do nosso Festival.

A tradução portuguesa do nosso síte é mais do que um ato de acessibilidade. É um gesto de reconhecimento para com uma comunidade que contribuiu significativamente para o desenvolvimento e enriquecimento cultural de Bembibre e Bierzo Alto, bem como das populações mineiras onde se instalaram.

Além disso, esta iniciativa é apresentada como uma oportunidade para reforçar os possíveis laços com Portugal ou com as suas comunidades, especialmente as gastronómicas.

Com esta tradução, o síte do Festival Nacional de Exaltación del Botillo pode ser consultado na língua oficial espanhola, em inglês e, a partir de agora, também em português.

Partilhe nas suas redes favoritas

O síte do Festival do Botillo lança a sua versão portuguesa

O Festival Nacional de Exaltação do Botillo (Botelo) dá mais um passo no seu compromisso com a inclusão e o reconhecimento multicultural: a tradução do seu síte oficial para português. Desta forma, o seu canal de informação oficial relaciona a história do evento – que se realiza há mais de meio século, desde o seu início em 1973 – com a importância da comunidade imigrante portuguesa durante a segunda metade do século XX.

A decisão de oferecer uma versão portuguesa do nosso síte baseia-se na presença significativa da comunidade portuguesa em El Bierzo, em geral, e em Bembibre, em particular. Esta ligação remonta aos anos 50, quando os primeiros fluxos de imigrantes portugueses chegaram à provincia (distrito) de Leão em procura de oportunidades nas minas. As zonas mineiras de Bembibre e Torre del Bierzo destacaram-se no início por acolherem o maior número de imigrantes, com quase 23% do total da população portuguesa no distrito de Leão. Esta tendência, que se manteve ao longo das décadas de 1970 e 1980, consolidou uma comunidade que rapidamente se integrou na sociedade local.

Para além da população portuguesa, é de referir a ligação com a comunidade cabo-verdiana que chegou à zona mineira de Bembibre para trabalhar naquele que era o motor económico da Comarca (Regão) de El Bierzo por excelência.

Este vínculo cultural reforça ainda mais a necessidade de tornar o nosso síte acessível em português, não só para o aproximar dos países relacionados com Bembibre, mas também para abrir novos canais de comunicação e compreensão mútua com as comunidades de língua portuguesa.

A pessoa encarregada de supervisionar esta tradução foi Antonio Da Silva Costa, de nacionalidade portuguesa e atualmente residente em Turienzo Castañero. Ele foi um imigrante nos anos 60 que chegou a Bembibre em busca de melhores oportunidades.

A sua experiência e trajetória, recentemente registada no livro “Sin infacia. Topo en la mina, Otra vida, Así lo cuento”, com a respectiva edição em português, reflectem a essência da vida de muitos imigrantes e a sua contribuição para o desenvolvimento de populações como Bembibre.

Da Silva, com o seu profundo conhecimento e experiência, tem sido fundamental para garantir que a tradução reflecte com precisão a riqueza cultural e o espírito acolhedor do nosso Festival.

A tradução portuguesa do nosso síte é mais do que um ato de acessibilidade. É um gesto de reconhecimento para com uma comunidade que contribuiu significativamente para o desenvolvimento e enriquecimento cultural de Bembibre e Bierzo Alto, bem como das populações mineiras onde se instalaram.

Além disso, esta iniciativa é apresentada como uma oportunidade para reforçar os possíveis laços com Portugal ou com as suas comunidades, especialmente as gastronómicas.

Com esta tradução, o síte do Festival Nacional de Exaltación del Botillo pode ser consultado na língua oficial espanhola, em inglês e, a partir de agora, também em português.

Partilhe nas suas redes favoritas